J'ai été averti d'un message d'Albertuk qui remet en doute le "S" final de "plaques" à l'expression de Bertrand : "cordons et plaques".
Albertuk a écrit :
"Mais Bertrand a parlé en 1821 de cordons et de plaques au pluriel."
Je ne serais pas si affirmatif. J'ai beau regardé le manuscrit Bertrand, et j'y lis "cordon" (au singulier) et "plaqu" (mot tronqué, comme Bertrand l'a très souvent fait dans sa rédaction). Bref, on ne peut pas tenir compte, à mon humble avis, du genre et du nombre, voire de la signification de certains mots, dans les Cahiers Bertrand vu que son style était quasiment sténo. Au niveau du mot "plaqu", on peut voir une sorte de marque d'encre, qui peut être interprétée comme un "s", mais il manquerait un "e" pour faire complet. Moi je pense que ce n'était qu'une marque d'encre, et pas une lettre, d'autant que cette marque est au-dessus du "u" et non à la suite d'un "e" clair. Mais bon, il s'agit d'interprétation, d'un côté comme de l'autre, donc rien qui peut être affirmatif. Fleuriot a "traduit" par "cordonS, plaqueS", et donc il faudrait y voir au moins deux cordonS...???
Voici pourtant le message qu'il me faisait parvenir, après avoir reçu par fax, la copie du manuscrit que je détiens (pour les journées des 4, 5, 6, 7 et 8 mai) :
Citer :
De : Albert
Date : mercredi 12 mars 2003 17 h 37
A : BRH
Objet : livre et fax
Cher Bruno
J'ai bien recu votre nouveau livre et je vous en remercie. Avec les Notes a la fin du livre, les lecteurs et les antagonistes trouveront, je le pense, un materiel plus robuste pour en debattre. Je vous souhaite un franc succes cette fois-ci avec la nouvelle edition. Vous devriez par ailleurs demander a Philippe Delorme comment il s'y est pris pour s'assurer que chaque bibliotheque municipale de France ait achete ses livres (par exemple celui sur Marie-Antoinette). Peut etre y a t'il une procedure a suivre.
J'ai recu par ailleurs une page de fax sur le manuscrit Bertrand: c'est toutefois assez illisible je dois dire. Il est difficile de se faire une idee definitive mais je pense y lire "cordon (singulier), plaques (pluriel)..."; il faudrait s'en assurer avec le manuscrit et une bonne loupe pour voir l'encre de plus pres. Le "s" en fin de plaques me parait certain. Curieusement, ma version imprimee des Cahiers (Editions Sulliver, Decembre 1949) indique "cordons, plaques..." (tous deux au pluriel).
Amicalement
_______________
Albert
*********************************************************
Ainsi, avec l'aide d'une nouvelle loupe, probablement, Albert ne voit plus qu'une tache d'encre là où il avait vu un "S"...
Curieux retournement. Cependant, Jacques Macé qui lui aussi a consulté le manuscrit Bertrand, n'a pas contesté le "S" final à plaques, tout en estimant douteux celui à "cordonS". Il semble donc que l'entreprise de démolition reprenne de plus belle !