L'Énigme des Invalides

Nous sommes actuellement le 28 Mars 2024 13:30

Le fuseau horaire est UTC+2 heures




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 
Auteur Message
Message Publié : 22 Mars 2005 21:19 
Hors-ligne
Rédacteur
Rédacteur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 14 Déc 2002 16:30
Message(s) : 15598
Nous donnerons d'abord la version du Moniteur (M), puis celle du Worcestershire Chronicle (W) et enfin celle de l'Intermédiaire des Chercheurs et des Curieux (IC).

M: Le dimanche 6 mai 1821 , j'assistais à l'office divin , lorsqu'on me fit demander pour me charger de faire un cercueil en fer-blanc pour le général Bonaparte.

W: On Sunday, the 6th of May 1821, I was sent for, while attending divine service, to make a tin coffin for General Napoleon Bonaparte.

IC: « Le dimanche 6 mai 1821, on vint me commander un cercueil de fer-blanc pour le général Napoléon Bonaparte.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M: Le 7 , on m'appela à Longwood House à l'effet de placer le corps de Bonaparte dans le cercueil .

W: On Monday, the 7th, I was ordered to attend at Longwood House, for the purpose of soldering up the body of General Buonaparte in the tin coffin,

IC: Le lundi 7, on m’ordonna de me rendre à Longwood-House pour souder le corps du général dans ledit cercueil,

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M: Cette opération se fit de la manière suivante , en présence de MM. les généraux Bertrand et Montholon , Mme Bertrand , le chapelain français , le chirurgien français M.A. d'Arling , le docteur Rushop , plusieurs domestiques de l'empereur , et Samuel Ley , soldat du 20e régiment .

W: which was performed in the following manner, in presence of Generals Bertrand and Montholon, Madame Bertrand, the French chaplain, the French surgeon, Mr. A. Darling, Dr. Rushop, of his Majesty’s 20th Regiment of Foot, several of the French domestics, and Samuel Ley, private of the 20th Regiment.

IC: ce qui fut effectué de la sorte, en présence des généraux Bertrand et Montholon, Mme Bertrand, le chapelain et le chirurgien français, M.A Darling, Dr Rushop, du 20ème régiment, plusieurs domestiques français, et Samuel Ley, du 20ème régiment.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M: Le corps du général Bonaparte fut déposé dans le cercueil de fer-blanc garni de soie blanche et de coton ; il était revêtu de son uniforme . On plaça son chapeau à trois cornes en travers sur ses jambes ; le côté gauche de l'habit était orné d'une étoile d'or et d'une croix , ainsi que de plusieurs autres décorations . On plaça aussi dans ce cercueil diverses pièces de monnaie.

W: The body of the late General Napoleon Bonaparte, in full dress, was deposited in a tin coffin, which was lined with white silk and cotton: his cocked hat was laid across his thighs, and on the left breast of his coat was a gold star and cross, and several other medals of the same metal; several pieces of coin of various sizes and different values, were also put into the coffin.

IC: Le corps du feu général Napoléon Bonaparte, en grand uniforme, fut déposé dans le cercueil, qui était doublé de soie blanche et de coton ; son chapeau à cornes fut mis en travers des cuisses, et sur le côté gauche de l’habit furent placées une étoile et une croix d’or, ainsi que d’autres médailles du même métal; plusieurs pièces de monnaies de dimensions et de valeurs diverses furent aussi mises dans le cercueil.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M: Le coeur fut déposé dans une urne d'argent remplie d'esprit-de-vin , à laquelle j'adaptai un couvercle de même métal . Cette urne fut placée à ses pieds . On déposa l'estomac dans un vase d'argent aussi rempli d'esprit-de-vin , et on le plaça dans le cercueil ainsi qu'une assiette d'argent , un couteau , une fourchette , une cuiller et une coupe d'argent .

W: His heart was deposited in a silver urn or tureen, filled with spirits, to which I soldered a lid or cover of the same material, which was placed between the small part of his legs. His stomach was deposited in a silver mug, in which there were spirits, which also was put in the coffin. A silver plate, knife, fork and spoon, and a silver service cup, were also deposited in the coffin.

IC: Son cœur fut déposé dans une urne ou vase d’argent, rempli d’essences, auquel je soudai un couvercle du même métal, et qui fut placé entre les parties inférieures des jambes. L’estomac fut déposé dans une coupe d’argent avec des essences, laquelle fut aussi mise dans le cercueil. On y mit aussi un plat d’argent, avec couteau, fourchette et cuiller, et une timbale du même métal.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

M: Avant de déposer le corps du général dans le cercueil , j'y plaçai la caisse de fer blanc garnie de soie blanche et de coton . Ce cercueil fut ensuite placé dans un autre cercueil de bois d'acajou , lequel fut , à son tour , placé dans un autre cercueil , ce qui faisait en tout quatre cercueils .
ABRAHAM MILLINGTON
Sergent dans l'artillerie de Sainte Hélène. "

W: Previously to placing the body of the General in the coffin, the tin lid of the coffin being lined with white silk, and stuffed with cotton, it was put in its place, and I soldered it on the coffin, enclosing the late General Napoleon Bonaparte, with all the above-mentioned articles. This tin coffin, with its contents, were then enclosed in a mahogany coffin, and they were then enclosed in a lead coffin, and all were afterwards enclosed in a mahogany coffin, which made in all four coffins.

IC: Le couvercle du cercueil, doublé de soie et de ouate, fut placé ensuite et je le soudai… Puis, ce cercueil de fer-blanc, avec tout son contenu, fut renfermé dans un cercueil d’acajou, lequel fut placé à son tour dans un cercueil de plomb, et ces trois cercueils furent mis dans un quatrième en acajou.

Non signé.»


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1 message ] 

Le fuseau horaire est UTC+2 heures


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 13 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  
Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB