L'Énigme des Invalides

Nous sommes actuellement le 16 Avr 2024 15:47

Le fuseau horaire est UTC+2 heures




Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 119 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 12  Suivant
Auteur Message
Message Publié : 26 Oct 2017 19:59 
Citer :
Cher Joker, lorsque vous dites "destiné à attirer l'attention"..... précisez l'attention des gogos et "napoléoniens béats" !


Comme j'ai fait l'acquisition de cet ouvrage, je dois considérer que vous me rangez dans cette peu reluisante catégorie... :15:

Citer :
j'ai un peu de mal à comprendre comment la Fondation peut concéder des erreurs de transcription, alors que Lentz lui-même déclare que le manuscrit original n'a jamais été retrouvé


Je suppose qu'il entend par là se prémunir de toute accusation au cas où ce manuscrit viendrait - enfin ! - à être retrouvé.
Lentz est prudent et il sait comment opérer pour assurer ses arrières... :4:


Haut
  
 
Message Publié : 26 Oct 2017 20:05 
Citer :
Vous avez oublié l'épisode infâme des pontons anglais de sinistre mémoire ?


Que nenni ! :12:
Mais établir une comparaison entre l'administration "pénitentiaire" chargée des pontons avec le service qui a pris en charge la copie du manuscrit de Las Cases, c'est un raccourci qui me semble surprenant. :7:
N'est-ce pas là mélanger les torchons et les serviettes ? :hahaha:


Haut
  
 
Message Publié : 26 Oct 2017 21:08 
Hors-ligne
Chercheur
Chercheur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 15 Août 2016 23:43
Message(s) : 484
Localisation : sud-ouest de l'Empire
Je ne vois pas le rapport :ah!?:

_________________
Né dans une île pour aller mourir dans une île, aux limites de trois continents ; jeté au milieu des mers où Camoëns sembla le prophétiser en y plaçant le génie des tempêtes

Châteaubriand


Haut
 Profil  
 
Message Publié : 26 Oct 2017 21:33 
Hors-ligne
Rédacteur
Rédacteur
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 14 Déc 2002 16:30
Message(s) : 15626
Joker a écrit :
Citer :
Vous avez oublié l'épisode infâme des pontons anglais de sinistre mémoire ?


Que nenni ! :12:
Mais établir une comparaison entre l'administration "pénitentiaire" chargée des pontons avec le service qui a pris en charge la copie du manuscrit de Las Cases, c'est un raccourci qui me semble surprenant. :7:
N'est-ce pas là mélanger les torchons et les serviettes ? :hahaha:


N'était-ce pas le même gouvernement ? Mais, oui : des tories pour servir Sa Grâcieuse Majesté ! :baton:

_________________
"Tant que les Français constitueront une Nation, ils se souviendront de mon nom."

Napoléon.


Haut
 Profil  
 
Message Publié : 26 Oct 2017 23:49 
Dans un même gouvernement, il existe des fonctionnaires plus zélés que d'autres.
J'ai un peu de mal à croire que ceux qui étaient attachés au service de retranscription du Colonial Office étaient les mêmes sombres brutes que ceux qui officiaient à l'administration des pontons... :8:


Haut
  
 
Message Publié : 27 Oct 2017 0:48 
Hors-ligne
Docteur en Histoire
Docteur en Histoire
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Août 2016 0:01
Message(s) : 2298
Joker a écrit :
Dans un même gouvernement, il existe des fonctionnaires plus zélés que d'autres.
J'ai un peu de mal à croire que ceux qui étaient attachés au service de retranscription du Colonial Office étaient les mêmes sombres brutes que ceux qui officiaient à l'administration des pontons... :8:


Allez savoir..... Après tout, on trouve des brutes dans tous les corps de métiers ! :4:

Napoléon lui-même à Sainte-Hélène, lorsqu'il demanda à l'oncle Fesch un nouveau médecin, déclara "qu'on ne lui envoyait que des brutes"
(Antommarchi, l'Abbé Buenavita, Coursot....)

:salut:


Haut
 Profil  
 
Message Publié : 27 Oct 2017 17:28 
Citer :
Napoléon lui-même à Sainte-Hélène, lorsqu'il demanda à l'oncle Fesch un nouveau médecin, déclara "qu'on ne lui envoyait que des brutes"
(Antommarchi, l'Abbé Buenavita, Coursot....)


Le "on" dont vous usez concerne également Madame Mère.
Le sens de l'économie de celle-ci la poussait parfois à une certaine pingrerie... :diablotin:


Haut
  
 
Message Publié : 27 Oct 2017 17:41 
Mention du copiste qui figure avant la page de titre dans le manuscrit (il s'agit d'une traduction de l'anglais) :

"Ceci est une copie du manuscrit original du Journal de Las Cases qui lui fut enlevé à son départ de Sainte-Hélène et qui lui fut restitué à son arrivée en Angleterre par le Colonial Office. Cette copie fut prise avant la restitution du manuscrit d'origine afin de voir si Las Cases apporterait des modifications à son Journal avant sa publication. Il en fit plusieurs : les deux plus remarquables sont dans le volume n°2, de la page 11 à la page 114 et de la page 118 à la page 124. Ces changements visaient à éviter des contradictions avec le récit d'O'Meara. Le récit de ce dernier avait été publié avant celui de Las Cases."


Haut
  
 
Message Publié : 27 Oct 2017 23:30 
Hors-ligne
Docteur en Histoire
Docteur en Histoire
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Août 2016 0:01
Message(s) : 2298
Joker a écrit :
Citer :
Cher Joker, lorsque vous dites "destiné à attirer l'attention"..... précisez l'attention des gogos et "napoléoniens béats" !


Comme j'ai fait l'acquisition de cet ouvrage, je dois considérer que vous me rangez dans cette peu reluisante catégorie... :15:

Ah non..... surement pas !

Je vous classe dans la catégorie des lecteurs érudits et avertis, qui ne se laissent pas duper par une jaquette avantageuse et un brin racoleuse d'un éditeur mercantile :4:

Vous ne vous arrêtez pas au titre accrocheur, mais cherchez au contraire à connaitre ce que recèle vraiment cet ouvrage :prie:

:VE:


Haut
 Profil  
 
Message Publié : 27 Oct 2017 23:41 
Hors-ligne
Docteur en Histoire
Docteur en Histoire
Avatar de l’utilisateur

Inscription : 18 Août 2016 0:01
Message(s) : 2298
Joker a écrit :
Mention du copiste qui figure avant la page de titre dans le manuscrit (il s'agit d'une traduction de l'anglais) :

"Ceci est une copie du manuscrit original du Journal de Las Cases qui lui fut enlevé à son départ de Sainte-Hélène et qui lui fut restitué à son arrivée en Angleterre par le Colonial Office. Cette copie fut prise avant la restitution du manuscrit d'origine afin de voir si Las Cases apporterait des modifications à son Journal avant sa publication. Il en fit plusieurs : les deux plus remarquables sont dans le volume n°2, de la page 11 à la page 114 et de la page 118 à la page 124. Ces changements visaient à éviter des contradictions avec le récit d'O'Meara. Le récit de ce dernier avait été publié avant celui de Las Cases."


il semble honnête ce copiste d'outre-Manche.... :rire2:

cette mention est-elle datée ?

la copie a été effectuée avant la publication par Las Cases de son Mémorial... mais la mention est à l'évidence postérieure.... :15:


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages publiés depuis :  Trier par  
Publier un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 119 message(s) ]  Aller vers la page Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 12  Suivant

Le fuseau horaire est UTC+2 heures


Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invité(s)


Vous ne pouvez pas publier de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum

Recherche de :
Aller vers :  
cron
Propulsé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction et support en françaisHébergement phpBB