Albertuk a écrit :
La seule personne habilitée à prendre un appel concernant un tableau au NMM me semble être le responsable des oeuvres d'art dans ce musée. Or cette personne ne parle pas français et n'a pas eu de contact de la France au sujet de ce tableau. Il n'était même pas au courant de la polémique en question avant mes échanges avec lui.
ça paraît un peu gros qu'aucun journaliste n'ait interrogé le NMM. Si cela s'avérait pourtant exact, il faudrait en conclure qu'aucun journaliste ne fait correctement son métier, y compris les journalistes anglo-saxons...
Citer :
Alors quid de la communication de Mme Perrier-Robbe? Avec qui a-t-elle parlé? Et en anglais courant nécessairement. Alors quel a été le terme exact (en anglais) qui a été traduit par "fossette"? Bref on peut nager longtemps dans le brouillard si on ne donne aucune précision sur la communication qui s'est déroulée, i.e. ni l'identité de la personne du NMM qui s'est exprimé, ni le terme employé en langue de Shakespeare.
Idem. Si cette dame n'a pas interrogé le NMM, elle a parlé sans savoir, ce qui est vraiment un comble pour un conservateur ! Elle aurait donc purement et simplement inventé une histoire de fossette pour se défausser et pour mieux me ridiculiser... Je ne veux pas croire qu'un conservateur du musée des Invalides se conduise d'une manière aussi partiale et aussi peu professionnelle !
Comment donner au reste de ses commentaires la moindre apparence de crédibilité dans ces conditions ?
N'avez-vous pas tenté de la recontacter, Albert ?